Thứ Năm, 2 tháng 4, 2015


Trung Quốc Tài liệu dịch

Chúng tôi dịch hàng ngàn tài liệu từ Trung Quốc mỗi năm, bao gồm một loạt lớn các lĩnh vực công nghiệp và các định dạng tập tin.
CNN được xây dựng vào dịch vụ dịch thuật tài liệu tiếng Trung Quốc của chúng tôi tại mỗi bước bao gồm dịch vụ khách hàng, thiết lập tài khoản, phương pháp khác nhau của tập tin chuyển giao (nếu phù hợp), có một hồ bơi lớn của các dịch giả rất cao tài năng của Trung Quốc, việc lựa chọn các dịch đúng, hiệu quả tại các khoản thanh toán và bộ sưu tập...


Chúng tôi có đội ngũ chuyên gia của nhà ngôn ngữ học Trung Quốc trong các lĩnh vực khác nhau và năng lực. Họ là những chuyên gia trong ngành công nghiệp của họ, với kiến ​​thức và kinh nghiệm liên quan, và chúng tôi chỉ định họ làm việc theo bộ kỹ năng của họ.
Mặc dù nhiều nhà ngôn ngữ học dịch vụ dịch tài liệu tiếng Trung Quốc của chúng tôi được đặt tại Trung Quốc, chúng tôi cũng có một số lượng lớn của tiếng mẹ đẻ dịch giả và phiên dịch viên Trung Quốc bị phân tán khắp nơi trên thế giới. Quản lý dự án hiện diện toàn cầu của chúng tôi và các đội phân tán của các dịch giả Trung Quốc có nghĩa rằng chúng tôi có thể cung cấp cho bạn những lợi thế thực sự, nơi bạn có yêu cầu thay đổi hoàn toàn chặt chẽ.
 
Tiêu chuẩn của Trung Quốc bao gồm một hình thức tiêu chuẩn của Trung Quốc đó là dựa trên các phương ngữ Bắc Kinh của Trung Quốc Mandarin. Đó là chính phủ phê duyệt ngôn ngữ chính thức của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa cũng như Trung Hoa Dân Quốc  và cũng là một trong bốn ngôn ngữ chính thức được sử dụng trong Singapore. Do tầm quan trọng ngày càng tăng của mình, Trung Quốc đã trở thành một trong sáu ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc.
 




Mặc dù họ chỉ có thể sử dụng tiếng Trung trong giao tiếp bằng văn bản, các quốc gia có truyền thống riêng của họ về các văn bản đọc to lên, gọi là âm Hán-Xenic. Những lời đó đã có những loại âm được mượn vào tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Việt và trong thời hiện nay chiếm hơn một nửa trong số các từ vựng. Các dòng của những lời nói và phát âm có nghĩa là thay đổi trong cấu trúc của chất âm vị học của ngôn ngữ, góp phần đáng kể vào sự phát triển của một loại mô hình cấu trúc moraic ở Nhật Bản và sự xáo trộn các nguyên âm hài hòa trong tiếng Hàn và dịch thuật tiếng campuchia .

 

 Những coinages được nhận vào Trung Quốc, một sự xuất hiện kỳ ​​lạ xem xét các khả năng chống phép từ vay mượn. Điều này là để làm có nguồn gốc nước ngoài của họ bị che phủ dưới hình thức bằng văn bản của từ. Một chiến thắng nổi thường chỉ sau khi các hợp chất khác nhau cho cùng một khái niệm đã lưu hành một thời gian, và sự lựa chọn cuối cùng đã khác nhau ở các quốc gia riêng biệt
Hàn Quốc, Việt Nam và Nhật Bản đều đã phát triển hệ thống chữ viết riêng cho các ngôn ngữ tương ứng của họ, mặc dù họ đã được ban đầu dựa trên các ký tự Trung Quốc, nhưng sau đó được thay thế bằng bảng chữ cái Hangul cho ngôn ngữ Hàn Quốc và bổ sung syllabaries kana cho Nhật Bản.


 Bảng chữ cái tiếng Việt đã tiếp tục được viết với các kịch bản Nôm Chữ. Chúng được giới hạn trong văn chương bình dân chỉ cho đến cuối năm 1900. Hôm nay Hàn Quốc được viết hoàn toàn bằng Hangul ở Bắc Triều Tiên, và Trung Quốc ký tự bổ sung  đang ngày càng ít được sử dụng ở miền Nam. Nhật Bản trong ngày nay được viết bằng cách sử dụng một kịch bản hợp sử dụng ký tự Trung Quốc và kana, trong khi Việt được viết dọc theo dòng của một bảng chữ cái Latin.
Ví dụ về các từ vay mượn trong tiếng Anh bao gồm "trà", từ Minnan tê, "ketchup", từ Quảng Đông, và "quất", từ Quảng Đông.


Địa chỉ: P.2107 , Tòa nhà GPInvest 170 – Đê La Thành –Quận Đống Đa – Tp. Hà Nội.
Điện thoại : +84-462.85.55.88
Hotline: +84-988.23.36.36
Email : Sales@dichthuatcnn.com               
Công ty dịch thuật tại Sài Gòn       

Địa chỉ: Phòng 11.01B, Tòa nhà Vietnam Business Center, 57 - 59 Hồ Tùng Mậu
Phường Bến Nghé, Quận 1, HCM.
Điện thoại : (08) 222 022 89 
Fax:           +84-8-2220.2290
Hotline:      +84-988.23.36.36

0 nhận xét:

Đăng nhận xét